译技点拨
-
运用双关语是一种高级的修辞技巧,常见的双关语型有谐音双关词与音形双关词等。在翻译中也会出现双关语,对于双关语的翻译北京翻译公司根据
更新时间:2014-12-10 10:31:42 标签:译员 技巧
-
纵使再纷繁复杂让人难以捉摸的事情,都是有迹可循的。只要摸清楚其中的规律,我们都可以很规范很完善的做好这些工作。作为资深的翻译公司,
更新时间:2014-12-09 09:44:18 标签:笔译 步骤 三大
-
当前韩语翻译市场上高素质韩语翻译人员紧缺,韩语翻译普遍不是太专业,因而这就造成韩语翻译中经常出现了不少的问题。北京英信翻译公司认为
更新时间:2014-12-08 09:58:34 标签:韩语翻译 技巧
-
北京翻译公司认为对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。北京
更新时间:2014-12-04 09:32:49 标签:北京翻译公司 日语翻译
-
学好一门外语需要我们长期的积累与坚持。语翻译是长期学习的结果,但不是最终结果,因为语言无深度,需要我们长期去认知,了解 要想真正学会
更新时间:2014-12-03 09:17:26 标签:技巧
-
北京英信翻译公司本着厚积薄发的专业经验与标准化的专业流程,在翻译服务中精益求精,力求让客户创造更多附加价值。北京英信翻译公司屹立于
更新时间:2014-12-01 09:35:46 标签:日语翻译 经验
-
如果说口译看重的是译者当场的即兴应变能力、短时强记能力、瞬间的信息捕捉能力和信息在两种语言间的快速转换能力,那么笔译在时效上就没有
更新时间:2014-11-26 09:17:38 标签:笔译 功力 技巧
-
如何能够很好的进行翻译工作,就要做到精准翻译。北京英信翻译公司总结了以下几点:一、译者有广博的翻译知识。北京英信翻译公司认为,一个
更新时间:2014-11-25 09:37:09 标签:翻译公司 秘诀
-
口译中造成失分的主要问题是漏译和错译。以下是造成这些问题的九种主要原因和相应的建议。1 记笔记贪多贪全译员记笔记往往是前面记得很详
更新时间:2014-11-24 09:34:10 标签:口译
-
口译作为翻译工作的一种,需要我们不断的去学习知识,总结工作中的不足以提升翻译的质量。北京翻译公司要求翻译人员在工作前后一定要做到以
更新时间:2014-11-21 09:10:21 标签:翻译公司 要诀 口译
-
很多口译译员在学习的时候都不知道口译需要注意那些细节事项,那么就让北京英信翻译公司在此详细的讲解一下,多帮助正在迷茫口译译员。1、
更新时间:2014-11-19 09:28:07 标签:实战 细节 事项
-
许多人认为口译比笔译难,事实上却不一定,大家都知道译界出名的翻译家大多都是笔译,而不是口译,当然也有一些少有名气的同传,这是为什么呢?
更新时间:2014-11-18 09:15:03 标签:笔译 翻译公司 北京
-
韩语翻译中有许多汉字词,这些汉字词注意运用能为翻译工作增光添彩,韩国语的词汇相当丰富,与越南语和日本语一样都是汉字词非常丰富的语言,
更新时间:2014-11-17 10:06:21 标签:韩语翻译 汉语词