译技点拨
-
机械翻译是翻译行业中很热门的一个翻译类别。在机械翻译过程中,不但要熟练掌握所翻译语种的知识,还要了解一定的翻译行业专业知识,对于机
更新时间:2015-01-26 09:42:43 标签:机械翻译
-
英信翻译认为电影翻译是一种行为,任何一种行为都有其自身的目的,电影翻译行为所要达到的目的决定了翻译所应采取的方法策略。
更新时间:2015-01-23 09:34:15 标签:方法 电影翻译
-
机械英语的特点是范围广,专业性强,注重条理性和逻辑性。机械英语翻译的词汇特点:1、双重性,即一词多义性。2、由派生词(derivation)构成。
更新时间:2015-01-22 09:14:13 标签:英语翻译 词汇 注意事项
-
如果说口译看重的是译者当场的即兴应变能力、短时强记能力、瞬间的信息捕捉能力和信息在两种语言间的快速转换能力,那么笔译在时效上就没有
更新时间:2015-01-21 09:14:21 标签:笔译 功力 技巧
-
一、积累要素攻读口译的过程实际上是一个积累的过程。先有积累,后有提高;没有日积月累,就没有扎实的功底和切实的提高。大量精美语句、闪
更新时间:2015-01-20 09:50:44 标签:口译
-
广告语翻译是有三大准则的,效果优先,符合译语文化,符合译语广告文化和特点。北京翻译公司专家指出,广告语也是一种文化,这种文化的体现
更新时间:2015-01-19 09:19:15 标签:广告语翻译
-
实践证明,合同翻译中容易出错的地方,往往是一些关键的细节方面,而不是大的陈述性条款。这些细节可以归纳成以下三个方面。一、合同责任条
更新时间:2015-01-13 09:22:59 标签:合同翻译
-
随着中韩交流的进一步深入,韩语翻译备受追捧,国内的韩国语学习者大增。那么,对于初学者来说,如何迅速入门,掌握韩国语呢?如何不失兴趣
更新时间:2015-01-12 09:27:57 标签:韩语翻译 方法
-
小语种翻译圈里有句行话:三分钟韩语翻译,三小时英语翻译,三天的法语翻译,三个月的日语翻译,三年的德语翻译,三百年的阿拉伯语翻译。关
更新时间:2015-01-07 09:25:18 标签:小语种翻译
-
在韩语翻译中译员定义谓词和体词最大的一点区别就是谓词的末尾不能直接附加格词尾,谓词要与格词尾连用,必须首先体词化。这种使谓词体词化
更新时间:2015-01-06 10:04:17 标签:词形 词尾 韩语
-
对于日语翻译来说,不仅要具备一定的翻译特点,还要注意日语的语言翻译技巧。日语翻译的句子一般有以下特点:a 主语在前,谓语在后;b 修饰
更新时间:2015-01-05 09:34:46 标签:日语翻译
-
很多译员都会问,一做口译就紧张,每次张口翻出的句子跟心里想的都不一样,怎么办呢?这就是怯场心理。本来挺不错的译员,因为紧张而发挥不
更新时间:2014-12-31 09:17:47 标签:口译 译员 心理
-
中国不少城市公示语的汉英翻译存在着很大的问题,在全球化的今天,严重影响了城市乃至整个国家在国际上的公共形象。英信翻译公司在此对公示
更新时间:2014-12-17 09:31:14 标签:汉英 常见 错误