常见问题
-
世纪英信:技术类翻译需要译者具有一定的专业背景,并且对原文有出色的理解力。如果您确信原文件所属的领域有较强的专业性,请尽量放宽交件
更新时间:2013-07-18 17:37:32 标签:文件 技术性 越强
-
世纪英信:排版的效果不会影响文字翻译的精确度和流畅度,但是专业优秀的翻译服务供应商应再校对完全排版后的文件。
更新时间:2013-07-18 17:19:16 标签:翻译供应商
-
世纪英信:虽然有些国家使用同一种语言,但是他们有不同的书写习惯。如果您希望译文在某个特定国家使用,请务必明白指示。
更新时间:2013-07-18 17:18:28 标签:排版习惯
-
世纪英信:我们已与许多国外及外地客户进行了良好的合作。我们的业务往来一般是通过电话、传真、电子邮件进行。若需要,我们也可以通过特快
更新时间:2013-07-18 17:17:49 标签:国外 外地 客户
-
世纪英信:科技的发展缩小了世界的距离,我们甚至可以足不出户地进行各种商务交易。何况,翻译本身就是一种对地域性、实体性要求不强的服务
更新时间:2013-07-18 17:14:12 标签:翻译公司
-
世纪英信:具体费用得根据您稿件的类型、字数以及您所要求的翻译质量来确定,不同质量要求的翻译费会有所区别的,您可以直接咨询在线客服为
更新时间:2013-07-18 16:16:03 标签:你们翻译都什么价位呢?