会议资讯

  • 口译员学习过程中的五大误区,你造吗

    口译员学习过程中的五大误区,你造吗

    口译员,都是专业功底过硬,并且有着丰富实战经验的。从短时记忆到笔记法,从各个专题的积累到耳机口译考试,每一节都时考验口译员对于你自

    更新时间:2016-09-28 11:38:50 标签:口译

       106
  • 商务型会议口译译员的禁忌有哪些

    商务型会议口译译员的禁忌有哪些

    国际间的会议一般都是商务型的大型会议,国际商务会议都会有会议翻译随行,商务会议对会议口译员的要求是相当高的,那么在会议口译译员在商

    更新时间:2016-09-22 11:04:21 标签:译员 商务型 禁忌

       104
  • 会议口译同传注意事项

    会议口译同传注意事项

    随着国际间会议的增多,会议口译同传译员的需求逐渐增多,促进了国内翻译行业的发展,对于会议口译同声传译来说,有很多注意事项,这些注意

    更新时间:2016-09-18 10:57:08 标签:会议口译

       288
  • 中小型德语会议口译如何收费

    中小型德语会议口译如何收费

     在全球一体化的今天,经济发展是促进全球一体化进程的重要转折点,不仅仅是中国转战欧洲市场,整个亚洲的经济也随之转战欧洲市场。

    更新时间:2016-09-08 10:56:23 标签:会议口译

       168
  • 国际会议口译人才培养的几种模式

    国际会议口译人才培养的几种模式

    国际会议口译人才属于现在紧缺型人才之一,随着经济全球化的推进,国民经济快速稳步发展,高质量的外事国际会议口译为不同语言,不同文化背景下进行国际交流的一座桥梁。

    更新时间:2016-09-01 10:43:41 标签:国际会议口译

       148
  • 在英译汉会议口译中:形容词和名词的正确翻译方式

    在英译汉会议口译中:形容词和名词的正确翻译方式

    在会议口译中,会遇到各种情况,比如说一些形容词和名词的翻译,不同的场合意义不同,会议口译的类型也有不同,如商务会议口译,一些名词和

    更新时间:2016-08-26 10:56:22 标签:会议口译

       196
  • 口译培训班要求口译员必会的五种句型

    口译培训班要求口译员必会的五种句型

    随着我国在国际地位的不断提升,国际间的交流活动愈来愈多,各个行业都需要翻译的支持,翻译市场人才仍有较大空缺的现象。

    更新时间:2016-08-22 11:30:41 标签:口译

       62
  • 英译汉会议翻译中英语习语的翻译技巧

    英译汉会议翻译中英语习语的翻译技巧

    在英译汉会议翻译中英语习语在语言中占有重要地位,承载着不同的民族文化和特色的文化信息,与文化传统紧密相连、不可分割。

    更新时间:2016-08-15 13:29:33 标签:会议翻译

       124
  • 里约奥运会口译员是如何炼成的?

    里约奥运会口译员是如何炼成的?

     距离里约奥运会开幕式还有不到二十个小时,今日为止,各国运动健将以及相关人员陆续抵达巴西里约热内卢,而每一个国家都有自己的翻译议员

    更新时间:2016-08-05 10:55:26 标签:口译

       246
  • 提高汉译英口译翻译速度的四大技巧

    提高汉译英口译翻译速度的四大技巧

    汉译英口译翻译是一项实战型应用性很高的工作,而口译工作对译员的要求也是相当高的,口译员要求在规定的时间内完成定量的任务,要求效率非常高

    更新时间:2016-08-01 11:50:41 标签:口译翻译

       179
  • 英文会议口译的特点有哪些?

    英文会议口译的特点有哪些?

     口译是指用其中一种语言将原话进行分析翻译成另人通俗易懂的另外一种语言,英文会议口译是需要当场、即时完成的,而且译员通常听到的是直降一次,并且不在重复的话语,译员必须独立

    更新时间:2016-07-27 11:11:19 标签:会议口译

       207
  • 会议口译译员的要求有哪些?

    会议口译译员的要求有哪些?

     众所周知,在中小型中外交流会议当中,英文口译是一项至关重要的工作,口译就是用另一种语言将原话进行分析,并且将它译成听着能听懂的一种形式。

    更新时间:2016-07-25 15:21:35 标签:会议口译

       197
  • 会议口译中汉语习语口译技巧

    会议口译中汉语习语口译技巧

    大部分的习语包含历史或文学典故,而这些典故通常有着丰富的民族文化内涵。通常来说,如果只是在字面上进行口译,我们的会议听众是很难理解的。

    更新时间:2016-06-03 10:32:05 标签:会议翻译 会议口译 会议口译技巧

       254

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝阳区北苑东路中国铁建广场C座503室  |  地址二:北京市平谷区兴谷经济开发区6区303-157号
备案号:京ICP备09058594号-1     营业执照

截止
2024/12月

已完成文字数量
64.26 亿字

服务满意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445