北京翻译公司是如何管理翻译质量
很多客户在寻找北京翻译公司时,都很担心翻译质量的问题,但又不确定自己找的翻译公司的质量是否有保证。英信翻译借此机会讲一下本公司是如何管理翻译质量的,通过以下几点流程确保翻译质量:
一、客户下单
客户与本公司客服联系时,说明翻译的内容,语种,完成时间,格式要求及注意事项,然后提交稿件及翻译中需要注意的各种文件资料。例如:公司名称是固定翻译等。也可以通过面谈、电话或电子邮件等方式,针对翻译项目和具体需求进行协商,最终签署翻译合同。
二、项目分析
接收到翻译稿件之后 ,项目负责人先审阅文本的内容、计算字数、分析记录客户提出的翻译要求,我们将在20分钟内做出估价。对稿件做完初步的分析之后,进行专业分类,以便选择译员。
三、任务分配
翻译部对稿件所涉及的专业领域进行分析,统一专业术语的用法,根据客户需求,固定翻译原则并按行业公认用法进行翻译;然后选择经理成立专业的翻译项目小组。项目经理协调,监控整个翻译进程,以确保翻译工作的质量、效率和语言风格及专业术语的一致性。并按时高质量地完成翻译服务。
四、查阅资料
在确定好项目小组后,项目经理同组员一起分析稿件,统一术语,制定翻译计划。同时根据稿件的领域查阅行业资料,确定翻译语言风格及行业翻译规范。以确保专业的翻译服务。
五、翻译
在翻译期间,公司会随时跟踪翻译的质量及进程,并保持与客户的沟通,提出问题,分析问题,解决问题。客户可以随时提出翻译的意见及要求。译员将严格按照前期制定的翻译计划,统一的翻译术语及行业规范着手翻译,确保翻译质量并符合行业规范。
六、双重审核
公司建立了严格的双重审核制度。即在翻译完成后,由专业行业翻译专家进行一审核对和二审核对,并对语言进行修饰、润色,以符合翻译的信达雅,准备、流畅、专业地反映项目翻译需求。
七、再次校对
双重审核完成后,将由项目经理再次核对,保证语言的流程,拼写的标准,语法符合要求,并及时提出问题,再与专家分析解决问题,保证翻译质量高效。
八、编辑排版
由编辑排版部门处理稿件中的文字格式、图片、表格等,保证稿件符合客户的排版要求。无论是简体还是繁体中文,我们均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处理。如果客户需求,我们也将提供印刷设计服务,全面一站式服务客户。
九、质量分析
翻译与排版之后,项目经理将最终核对,保证前期排版中的不出错并与前期翻译产品一致。
十、交稿
文件翻译完成后我们将通过客户要求的方式提交译件,对于大型项目我们也将提供免费的送件服务,为客户保密。
十一、客户反馈
稿件提交后,客户对稿件进行审核。对客户反馈的意见我们将认真分析并按要求进行修改。所有修改将做好记录并保存,准确的为客户提供服务。