翻译公司项目经理分析流程
翻译公司项目经理流程并不是简单地把一个项目分解成几份让译员翻译后合并了事,而是需要认真负责,把好整个项目过程的各个环节关。
翻译公司为了把项目管理好,对大型项目经理的管理过程有所规范,方便译员翻译,提高译文质量,改善项目管理效率。在此英信翻译公司的一点熟建议写出来供参考。
项目经理接到翻译项目时,建议翻译公司大致按以下流程进行分析:
一、项目准备
1、统计字数:
统计字数,以便计划项目需要完成的时间(天数)及需要向客户收取的费用。
为防止因少统计字数而造成少收费用,统计字数时应检查是否有WORD无法统计字数的内容。例如:文本框、图片、插入对象(另一个WORD或EXCEL之类的文件)。如果存在时可专门统计一下,图片可请录入人员输入成可编辑文件。尤其插入对象应右击后打开统计,必要时另存为新文件,以防译员不知而将整个插入的文件漏译。
2、文件分析
(1)使用CAT软件如SDLX、TRADOS、DJVX、TRANSIT或ACROSS分析项目,导出功能导出重复句子。
(2)使用LEXICO(DJVX的组件)、PHRASEFINDER(SDLX的组件)、TERM EXTRACT(TRADOS的组件)或EXTRPH32提出频率较高的术语。
3、准备资料:
(1)查找过去类似项目文件
(2)向客户索取术语方面自己特色翻译
(3)请专业翻译人员预翻译导出的重复句子和提出的术语。
二、项目翻译
(1) 拆分文件,根据译员不同翻译情况把项目分割成不同大小的文件。
(2)向译员发送项目文件,并附已经翻译好的重复句子和术语以及收集的参考资料。
(3)监督和了解译员可能出现的意外情况,如因病或其他原因需要另请其他译员。
三、项目整理
(1)回收译员译文。
(2)校对译文:请其他译员检查有无漏译、有无输入错误或译员紧张造成的错别字。
(3) 审校译文:请审校人员检查并修改错译的地方。
(4) 合并文件:请相关人员检查文件是否符合客户要求的格式。
四、交付项目
(1) 按客户承诺的时间交稿,并及时了解客户的反馈意见。
(2)客户提出意见的,按照客户意见修改。