sci论文翻译的常见问题
1、思路及意思表述不清
长期从事科研与SCI论文翻译的一线同行告诉我们,思路与意思表述不清多半源自文献阅读量不够。一篇论文存在刊发的可能不是因为出现了阳性结果,而是能为同行提供学术性的指引,能够解决其他研究未曾解决的学术问题。从这个方面来看,没有一定的文献阅读量就不会了解研究进展,也就不能为本研究提供一个学术定位。审稿人在审稿过程中不是看你的结果是阴性还是阳性,关键是看有无学术意义。
2、语言问题
近乎所有的投稿者都会经历因语言问题而拒稿的情况。为此,很多同行求助于翻译公司,要求后者将中文论文翻译为英文。这是一种途径,但关键的问题是选择价位合理、品质保证的医学翻译公司。在选择医学SCI论文翻译服务机构时,一定要对其实力进行综合考察,尤其是公司资质及从业者有无发表及审稿经验。资深工作人员都明确,在进行论文翻译时,不能只围绕在字面翻译,而是要根据SCI论文写作特点对论文进行修改及翻译。显然,没有医学背景或者没有发表经验的从业者,不能胜任该项工作。
3、投稿前准备不足
投稿之前所要准备的材料包括选择适当的期刊、修改文章格式、撰写Cover Letter及推荐审稿人等。这些内容主要借助登录期刊的官网查看相关信息获取。其中,很多人将撰写Cover Letter看成一封简单的信件,事实并非如此。具有丰富投稿经验的科研工作者将Cover Letter视为更好地体现文章研究意义,促进文章尽快进入审稿(而非直接拒稿)的必由之路。在Cover Letter中非常有必要用简短的句子概括文章的意思,加深编辑对文章意义的理解。
4、补习不熟悉投稿界面
多数投稿界面是一种递进式的界面,如任何一部操作不当或者信息输入不完整,最终都不能投稿。所以,有必要事先研究投稿须知。SCI论文投稿过程中常遇到的问题是选择审稿人,这个可根据期刊的档次选择适当的审稿人,找到推荐审稿人的姓名及Email等。需要注意的是,最终由期刊决定是否选用作者推荐的审稿人。