交传口译三大注意事项

作为一名交传口译人员,需要熟悉在翻译过程中的一些注意事项,这里英信翻译公司列举了以下三大注意事项,希望从事交传口译的人员能记住:

注意事项一:

不管是新手还是老手口译译员,在进行交传项目之前,请务必认真准备,熟悉需要翻译的内容,思考可能涉及的相关领域等,可以说准备不充分、翻译不流畅是口译员的大敌。

注意事项二:

口译译员应该比客户提前15-20分钟到达,无论如何不应迟到。如果遇到堵车或特殊情况耽误的情况下,务必打个电话解释一下。如果是既迟到又联系不上译员的情况,比较挑剔的客户可以当场要求换人。

注意事项三:

跟坐在厢子里的同声传译不同,大部分交传口译人员都是需要露面的,所以应该需要注意着装,不能随便搭配,邋遢出场,作为交传口译人员,可能需要跟随在外宾左右,故着装最好以正式为佳。 

相关阅读

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
备案号:京ICP备09058594号-1

截止
2019/2月

已完成文字数量
64.20 亿字

服务满意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445