如何衡量论文翻译公司的好坏
常常在百度知道,QQ问答,天涯问答中遇到这样的问题:“如何衡量论文翻译机构的好坏,怎么样才能确认是专业的论文翻译公司呢?能否给我们推荐一家比较专业的论文翻译公司呢?像这样的一些问题,本公司认为多半是自问自答,自己炒作。那么到底应该如何分辨一家公司的好坏呢?根据本公司翻译多年总结的经验,下面给大家分享一些经验,希望可以有效帮助到一些急需要翻译的朋友。
(1)、我认为公司的核心竞争力就是质量,所以翻译质量的高低可以大致评判出公司的好坏。如果客户不看重质量,那么根本不需要找公司去做,完全可以用软件直接翻译,或者找懂英语的朋友帮忙看下,所以,既然需要找公司,那么就一定要严把质量关。
(2)、翻译价格。人们总是希望得到价格低,质量优的产品,总是希望用最小的代价获得最大的收益。翻译也是如此,客户总是希望用最低廉的价格,获取高标准的翻译稿件,但是很多时候确实是一分钱一分质量,如果有的公司给你报的价格过低,那么聘请的翻译水平一定不会高,最终一定得不到满意的质量,所以价格低的公司不能称作是好的公司,而应该在价格和质量中达到一个平衡。
(3)、翻译效率。经常碰到这样的客户,着急翻译,才找公司的。但是公司也不是多么急的稿子都可以赶出来的。例如英信翻译这家公司,每一个稿件都是经过最基本的“翻译-校对-审校-排版“等过程的,有的比较大的项目还需要进行项目分析等其他流程。如果你有1万字的稿子要求几个小时就完成,几乎是不可能的,就算可以完成,也会在流程上减少步骤的,最终的结果就是翻译质量的下降。所以好的公司应该去告诉客户这些问题,让客户理解,最终尽量多的去争取时间,保证稿件的翻译质量。
(4)、地区局限性。很多公司仅仅从事本地的翻译,但是好的翻译不仅仅局限在一个城市,所以优秀的翻译公司,一般是从事全国性的市场,翻译也是全国性的选拔。