国际会议的现场口译服务

国际会议最明显的特点就是“国际化”,即参会人员的“国际化”,因此会议的关键就是为来自各国的参会者提供完善的语言翻译服务。国际会议的语言翻译服务,主要指的是“口译”服务,包括“会议同传”“会议交传”和特定人士的“陪同翻译”服务。其中尤以“会议同传口译”为最主要和最重要的服务形式,同时也是最能体现会议语言翻译服务的关键,甚至直接影响整体国际会议的成败。

国际会议的现场口译服务,具有如下几个特点:

1、专业性高、技术性强;国际会议大都是针对各个领域最高水准的会议,要求口译人员具备高度的某领域专业性,对该领域的技术性用语等了之于心。比如针对医疗、生物、金融、法律、信息技术等等。要能准确无误又不生搬硬套的进行翻译。

2、口译能力强、反应快;国际会议的口译,特别是“同传翻译”,要求能快速及时清晰准确地完成同步翻译工作,因此对于口译人员的翻译能力和口语表达能力都有非常高的要求。

3、语言复杂程度高;国际会议不仅是中英之间翻译,大都是英、法、俄、德等三种以上、甚至六、七种语言的同声传译,有的会议还包括西语、葡语、阿拉伯语、蒙语等小语种翻译。

4、高端性,高素质要求;国际会议的参会人员都是高端人士,对于口译人员的整体素质,包括口译能力、文化修养、宗教风俗、礼仪举止等要求较高,从而保证参会嘉宾的优质参会体验,也不会对主办方、主办国造成不良影响。

5、灵活性、应变能力强;国际会议经常会发生一些突发状况,包括发言嘉宾的一些突发性言词,如何即恰当的传达意思,又能灵活的避免冲突,也是口译人员应该具备的素质。

6、人员需求量大,条件复杂;有的大型国际性会议,不仅需要多国语言的同传译员,还需要众多外语服务人员,包括会议引导、咨询接待、场内服务等。往往需求人员数量较大,而且外语水平的要求不一,还要针对特定会议对语言服务人员做以相应的招募、筛选、培训和管理等工作。

7、规模大,信号覆盖要求高;国际会议大都规模较大,人员多、场地广,特别是在体育场馆内的千人以上大会。因此对于同传设备的信号覆盖要求更高,要保证场馆内的各个角落,同传信号都可以无障碍清楚覆盖,这就对于同传设备系统的品质、设计和布置提出了严格的要求。

8、系统性、全面性、备份性和及时响应;国际会议从筹备到会议结束,随时随地都可能做以调整和改变,因此要求提供口译服务的公司,对于口译项目要有团队操作、系统规划,灵活调整的特点。针对一个项目,能随时准备2套以上的备份方案,以应对不时之需。

9、经验丰富、实力雄厚;国际会议往往涉及到多方的利益、形象,特别是国际影响深远,因此对于国际会议的口译服务,必须保证万无一失。这就要求提供口译服务的公司,必须有多次大型会议的实战经验,同时公司实力雄厚、社会信誉好,具有充沛的可供调动的人员和软硬件资源,多层次多角度多方面保证会议的口译服务成功完成。

以上所提到的国际会议口译服务的特点也是影响会议成败的关键点。国际会议的成功与否,需要将各项服务进行有效整合,特别是国际会议中衍生的多语服务工作,在国际会议中起到了重要的沟通媒介作用;但同时也面临诸多挑战:如设备信号不清晰,译员临时生病、迟到,突发设备失效,等等问题,需要会议各方深入沟通、协同合作、相互支持配合,才能对于各种困难有效解决,对于可能发生的问题预先防范,对于预期的风险加以规避。

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
备案号:京ICP备09058594号-1

截止
2019/2月

已完成文字数量
64.20 亿字

服务满意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445