随着医药行业的不断发展,进口药品在我国市场份额逐渐增加,为某一些疾病康复做出贡献。然而,进口药品说明书往往存在语言障碍,给医生和患者带来诸多不便。因此,进口药品说明书翻译至关重要,由于医药行业特殊翻译难度较大,在翻译时选择一家可靠的药品说明书翻译公司是必不可少的,那么,进口药品说明书英文翻译哪家好呢,简单介绍:
1、翻译公司专业资质
在选择药品说明书翻译公司时,需要注意该公司是否具备专业资质。正规的翻译公司具备翻译资质和涉外文件翻译资质,例如中国翻译协会会员,ISO9001质量管理体系等,资质齐全的情况下,保质译文翻译质量和合法性。
2、翻译公司优秀的翻译团队
在选择药品说明书翻译公司时,需要注意该公司是否具备专业的翻译团队。是否具备医学背景的翻译人员和审校人员,专业的医药翻译人员能够更好的掌握理解并运用药品说明书的相关术语,保证译文的准确性。审校人员本着对译文负责的原则,对译文进行审核和校对,确保译文质量符合翻译要求。
3、翻译公司质控保障
翻译译文质量是选择药品说明书翻译公司的关键因素,正规的翻译公司英完善质控体系并提供翻译项目的质控流程,包括译前编辑、译中反馈以及译后校对等多个环节,从而确保译文质量达到客户要求,符合国家标准。
4、翻译公司翻译经验
选择一家药品说明书翻译经验丰富的翻译公司至关重要,丰富的翻译经验能够缩短翻译周期,提供更高效的翻译服务。
5、翻译公司售后服务
完善的售后流程是选择一家专业的药品说明书翻译公司的重要保障,正规的翻译公司应具备完善的售后服务体系,包括译文修改、译文排版等环节,建立一对一客户服务热线,及时反馈客户要求及问题,提升客户满意度及信任度。
北京英信翻译公司医学翻译部长期致力于生物医疗领域的多语言专业化翻译服务,包括:病案病历、入院记录、检验报告、手术记录诊断报告、知情同意书、健康体检表、药品检测报告、医疗器械说明书、药品说明书,新药报批资料、药品临床和非临床试验报告、药品毒理和病理试验报告、药品定期安全性更新报告、药效实验报告、临床研究方案、样品自检报告以及中医领域特色翻译。凭借出色的质量和周到的服务,我们的生物医疗翻译业务已深入各大医药企业及注册监管机构。