北京翻译公司-专利翻译哪家好

随着专利意识的增强,为了避免专利纠纷,抢先在目标国家申请专利,专利翻译显得尤为重要,由于专利的专业性,对专利翻译的质量要求较高。目前,许多翻译公司在提供专利翻译服务时,未能充分考虑到专利的特殊性质,导致翻译质量不高,甚至出现误译的情况,那么专利翻译哪家好呢,简答介绍:

专利翻译

1、建立专利领域术语库

专利翻译是英信翻译公司主要翻译领域之一,旗下专利翻译小组拥有十年以上专利领域翻译经验,行业翻译经验丰富,建立各类专利领域术语库,包括各类专利证书、专利技术领域、专利领域关键词等。

2、确定专利领域翻译规则

由于专利领域的专业性,对翻译的要求较高,专利翻译有着自己特殊的翻译规则。在进行专利翻译时,应确定专利翻译标准,包括专利翻译术语、用词的统一和句子的流畅等方面。

3、确定专利领域翻译模式

英信翻译公司专利翻译小组纯人工专利翻译。在专利翻译过程中,遇到不理解的句子可以和客户、团队进行有效的沟通,降低错误率,提升翻译质量,避免机翻带来的语句不通的情况。

4、建立专利翻译审校流程

英信翻译公司建立译文审校小组,对翻译后的专利证书译文进行初次校对检查,如发现错误或不足之处,及时反馈给翻译人员进行修改和更新。随后进行二次审校,以确保专利翻译的专业性。

英信翻译公司多语种专利翻译包括:专利申请书、专利说明书、专利证书、专利技术及摘要、专利检索资料、专利文献等。涉及专利翻译领域包含:IT、工业设备、农业产品、工程、医药、化工、服装、家具、五金、矿业、机械电子、集成电路、半导体、自动化、测控、仪器仪表、材料、化学、生物等专业。

图片描述 图片描述 QQ
微信 微信 微信
图片描述
邮箱 邮箱 邮箱
电话 电话 电话
13911871387
goTop goTop