专业多语言DTP排版-桌面排版注意事项

多语言桌面排版简称DTP排版,是本地化过程中不可或缺的一部分。是指将源语言文档,根据客户需求按照一种或者多种目标语言重新排版,且布局具有美工设计处理的过程。那么,多语言DTP排版注意事项有哪些呢,简单介绍:

DTP排版

不同语言的文本长度

从源语言到目标语种,相关语言的文本长度有所变化,在文档排版设计之初需考虑更多留白处,便于后期不同语言长度的扩展。

不同语言的大小写及标点符号

文档中误用大小写会分散读者的注意力,每种语言都有自己的标点符号规则,在进行DTP排版时需注意大小写和标点符号使用的问题。

不同语言的字体及行间距

文档中不同语言有着不同的字体,在进行DTP排版时需要排版工程师根据所需语言选择适当的字体,比如英文,常使用Times New Roman/Arial。根据原文档或者文档美观度选择适合的行间距。

文档中图形图像的要求

排版工程师需根据原文档中出现的图形图像进行目标文档的排版,若图形图像有本地化需求,需将图形图像本地化以后进行排版,若存在失真的情况,则需向客户说明,是否提供清晰的图像版本。

另外,多语言DTP排版过程中需要用到的排版工具如下:Illustrator、FrameMaker、PageMaker、InDesign、Photoshop、FreeHand、QuarkXPress Interleaf、Acrobat等。

英信翻译多语言DTP排版团队拥有丰富的排版经验和先进的技术,提供基于Windows、Linux和Mac平台的多语言桌面排版服务。对目标语言的文本、图形、图表和图像进行格式调整、排版和优化。可提供会场展板、用户手册、产品说明书、技术文档、工程图纸、宣传资料以及平面设计等服务。

图片描述 图片描述 QQ
微信 微信 微信
图片描述
邮箱 邮箱 邮箱
电话 电话 电话
13911871387
goTop goTop