泰语游戏本地化翻译要点有哪些

游戏进入海外市场是游戏研发者必须考虑的问题,游戏语言翻译是本地化过程中的重点。在泰语游戏在进入中国市场时,泰语游戏本地化过程中需要注意哪些呢以及泰语游戏本地化翻译费用是多少呢,简单介绍:

1、了解泰语游戏本地化内容

游戏本地化包括语言本地化和游戏配音,翻译内容包括游戏界面UI、游戏内容文本、游戏玩法攻略、游戏音频以及后续的游戏宣传内容。英信翻译作为专业游戏本地化供应商,本地化过程中可进行本地化配音,母语级配音可以原汁原味的还原游戏角色,融入当地氛围。

2、了解泰语游戏本地化重点

游戏包存储容量较大,本地化过程中涉及成本和时间因素,因此本地化需针对游戏某一部分进行翻译,比如:游戏发布平台,产品基本信息,如安卓(Android)手机应用商店,苹果(iPhone)手机应用商店(APP Store)以及其他下载平台中可能出现的游戏描述,可搜索到的关键词等相关信息。

英信翻译作为专业本地化供应商可提供本地化常见翻译类型包括:电脑客户端在线游戏本地化、手机在线游戏本地化;多语种网站本地化,多语种软硬件本地化;应用软件(如财务软件、机器操作指南等)本地化。

相关阅读

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝阳区北苑东路中国铁建广场C座503室  |  地址二:北京市平谷区兴谷经济开发区6区303-157号
备案号:京ICP备09058594号-1     营业执照

截止
2024/12月

已完成文字数量
64.26 亿字

服务满意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445