论文摘要翻译注意事项
众所周知,论文组成由题名、作者、摘要、关键词、正文、参考文献和附录等部分组成。摘要部分对论文有着重要作用,常见的有毕业论文,期刊论文。对于期刊论文来说,摘要翻译应该怎样翻译,论文摘要翻译注意事项有哪些呢,简单介绍:
1、了解论文摘要的重要性
摘要即摘取论文中心思要表达的内容,包括研究方向,研究目的,验证方法、成果以及最终结论。论文摘要的翻译也是论文中重要的一部分,优质的英文摘要的翻译,可增加论文被检索和引用的机会,使得读者对论文有初步了解。
2、论文摘要翻译的严谨性
学术论文严谨度高,文章用词方面是经过不断思考的,在进行摘要翻译时,应适当对语言进行润色,译文做到严谨准确简洁。
3、论文摘要翻译的逻辑性
论文摘要是对论文内容总的概述,逻辑性强,句子结构紧凑。在进行翻译时需掌握句子的主体部分,掌握每个句子之间的逻辑关系和逻辑顺序,简明扼要的表达原文意思。
4、专业术语及格式规范性
在进行论文摘要翻译前,在充分考虑表达方式范围内选择合适的专业术语,是保证翻译准确的前提条件。学术论文是对某一领域的学术问题进行研究后所传达的研究成果,在书写时需尽可能使用规范化的专业术语,符号及缩略语。
英信翻译从事论文翻译十余年,为各大期刊,各大高校提供论文润色服务,长期合作领域包括:机械工程,园林设计、土木工程、航空航天、生物医药、互联网工程、汽车制造、软件开发、人工智能等领域;擅长语种包括英语、日语、德语、韩语、意大利语、西班牙语、阿拉伯语等50多种语言。
相关阅读