翻译公司如何做好体育赛事翻译
在刚刚过去的冬奥会我国奖牌榜排第三位,可想而知,我国体育运动已进入一个全新的繁荣时期。体育赛事的成功成为我国与世界交流展示自身国力的桥梁。为了让国际体育组织的官员和运动选手更加了解中国体育赛事,体育翻译必不可少,那么如何做好体育赛事翻译呢,翻译公司简单介绍:
1、体育专业知识过硬
从事体育赛事翻译的人员必须具备专业的体育知识,体育赛事行业与其他技能型行业相同,有自己专业的行业术语库,因此,强大的体育类知识术语库是衡量体育翻译员是否合格的标准。译文通篇使用短小精炼的翻译句型,主谓宾简单明了,译文更加通顺。
2、扎实的体育行业语言基础
从事体育赛事翻译的人员必须具备扎实的语言功底,体育赛事是力量和速度的较量,在体育赛事过程中竞争激烈是常见的事情,因此,扎实的语言基础及语言功底是一名合格的体育赛事翻译员必备的翻译素质。同时还要有较高的表述和应变能力才可以。
以上两者是从事体育翻译人员所必备的能力。英信翻译从事体育翻译多年,为2008年奥运会、残奥会、广州亚运会以及青年运动会,提供翻译服务。英信翻译可提供体育赛事形式有口译,笔译,陪同翻译,现场解说翻译以及字幕翻译等等。
相关阅读