翻译公司|新能源汽车翻译注意事项
新能源汽车节能减排是国家大力扶持的绿色产业之一,新能源汽车翻译是一个全新的专业领域,想要做好新能源汽车翻译,就要深入了解汽车行业并掌握一定翻译技巧,那么针对新能源汽车翻译过程中还有哪些注意事项呢,翻译公司简单介绍:
1、新能源汽车翻译文本统一
汽车方面内容范围较广泛,例如汽车产品研发、改进、性能测试、产品使用说明书、产品手册、汽车广告以及内外和外饰等等,在文本表达方面,语言简洁明了,善用省略句及缩略词。思维课逻辑性强,通常以短小精悍的短语句子出现,传达出的信息量确实巨大的。这就要求新能源汽车翻译员拥有大量汽车行业翻译经验,汽车行业专业术语库,包括研发,测试,广告,装饰,销售,维修及售后等方面知识,在译文方面做到前后词汇统一。
2、新能源汽车进出口产品手册翻译
在引进新能源汽车时,大量的汽车产品手册需翻译成目标语言,例如:英语,日语,韩语等,从翻译,审校,排版几个阶段层层把关,在进行本地化翻译时使用一定翻译技巧使得译文表达严谨通顺。
3、遵守汽车行业翻译规范
(1)针对译文段落布局应当和原文本保持一致,不得随意调动。
(2)文中出现的缩略词,不得随意更改或创造,以免引起歧义。
(3)与研发行业相关的文本内容要符合相关行业的标准规范。
(4)特殊符号的使用要符合世界标准,如国家标准不同要注意谨慎转换。
(5)图片和标记的内容和位置不得随意更改或移动。
以上就是翻译公司针对新能源汽车翻译过程中常出现的问题总结,英信翻译可提供汽车行业口笔译翻译服务,同声传译服务,车展陪同翻译服务以及汽车视频字幕配音服务,所涉及语种英俄德法日韩等等。
相关阅读