专业英文标书翻译公司
据了解,标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书文件既有法律要约性质的各种报价和承诺,又有极富影响力的商业用语。因此,标书翻译相对于普通文件有一定的难度,它是法律翻译和商业翻译的结合。那么,如何做好英文标书翻译,专业的英文标书翻译公司如何选择?
我们知道,英文标书翻译涉及的领域非常广。比如:工程标书翻译、设备标书翻译、政府采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等。因此, 要想做好标书翻译,就要对相关领域有足够的了解。
其次,在做标书翻译时一定要严谨。标书文件的内容可分为程序条款,技术条款,商务条款,而且标书的格式都有固定的要求,一般标书的翻译内容包括招标邀请函,投标人须知,招标项目的技术要求及附件,投标保证文件,合同条件技术标准,规范,投标企业资质等几项,而这几项都具有很强的严谨性,切不可模棱两可,更不能漏译。
第三,保证标书翻译质量,一份标书翻译质量的优劣,不仅会直接影响投标的结果,从另一层面上,也代表着一个企业的形象和诚信度。
北京专业翻译公司,依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务。英信标书翻译的四项原则:1、全面反映使用单位需求的原则;2、科学合理的原则;3、术语、词汇库专业、统一原则;4、维护投标方的商业秘密及国家利益的原则。
标书翻译是英信翻译公司的重要项目之一,涉及多个语种及领域,长期的积累使英信翻译具有丰富的翻译经验和专业的项目团队,能够深入了解相关语言的表达风格,及其专业的用法,做到专业精准。并且,大量的行业术语库和行业词汇库,改善内容一致性,以确保翻译的准确和流畅。