说明书翻译,商品说明书翻译有哪些要求?
我们知道,商品使用说明书是商家对消费者的一种承诺,法律规定了生产者负有保证产品内在质量的义务,商品说明书翻译涉及航空、石油、建筑、电器、能源、电力、汽车、金融、游戏等众多领域,应用非常广泛。那么,针对不同行业的说明书如何做好翻译?翻译说明书需要注意什么?
首先,要确保翻译的“准确性”。在翻译商用 电器说明书时,要表意准确,熟练运用电器相关领域的科学知识,灵活掌握并且准确地把一种语言翻译成另一种语言,不只是单纯的完成两种语言的转换。
其次,要确保翻译的“严谨性”。翻译商用电器说明书,除了熟练掌握原语目标语言的基础知识外,还需要深入了解电器行业的发展,电器说明书翻译的译文一定要表达清楚,万不可出现任何错误,译员要认真对待原文的思想和语言形式并能够准确表达,不然将会给人们带来错误的信息,甚至带给人们的不单是经济损失,还可能会有人们的生命安全的威胁,所以翻译电器说明书一定要准确、严谨。
最后,要确保翻译的“专业性”。翻译商用 说明书,所用的语言一定要通俗易懂,科学专业,而且要符合规范,忌有文理不通、结构混乱、表达模糊等不良现象出现。总之我们一定尽力用最贴切准确简洁的语言表达说明书的中心思想。
因此,翻译商用说明书,一定找有经验的专业翻译公司,获得稳定可靠、性价比较高的翻译服务!北京翻译公司,英信翻译拥有专业的说明书翻译团队,经手并翻译过很多类型和语种的说明书,有高水平的翻译水平和翻译术语储备,可以满足不同领域商用说明书的翻译需求。