翻译学术论文,翻译公司怎样做效果好?

 学术论文翻译难吗? 众所周知,翻译要“忠实”于原文的内容意旨和风格效果,而不是语言表达形态。如果仅关注原文的表达形态,译文的可读性与准确性就会因“隔阂”而不“合格”。对于学术论文翻译,由于其具有严谨、科学的特点,为了确保译文质量,翻译公司一般对译员有较高的要求,选择论文翻译人才,一般从以下几方面考虑:

 首页,是否熟知相关参考文献资料

 对论文而言,难度固然存在,但是在翻译学术论文时也是讲究灵活性的。译员应该对论文所引用的参考文献有深入的研究,通过这些参考资料可以帮助译员对译文主体有更清晰的把控,并且在翻译过程中也能巧妙利用进去,使学术论文翻译起来更加准确。


 其次,是否遵循翻译对等原则

 对等是原语作品与目标语作品之间要实现翻译目的所必需的一种翻译原则和实践方法。翻译对等原则能起到译文易于被理解和接受,学术性观点利于交流的目的。众多学者皆会用对等来解释原语文本与译语文本之间的关系。翻译对待分为语言对等与形式对等。

 语言对等:在原文和译文的语言(语音、词素和句法)层次上的成分同质。

 形式对等,指源文本的形式特征在目标语中被机械复制的翻译特性。

 第三、是否积累丰富的翻译技巧

 翻译是有规律可循的,针对不同类型的学术论文,熟练掌握译文的翻译技巧必不可少。比如在中英文翻译中,英语的定语修饰语和状语修饰语往往在被修饰语之后,而汉语则相反,因此在中译英翻译学术论文时要把语序调转一下。类似的方法其实还有很多,都需要译员勤加练习,多总结翻译经验,久而久之,定会取得很大进步。

 第四、是否熟悉专业领域的知识

 由于学术论文翻译涉及领域广泛,有科技论文、医学论文、经济论文、教育论文等等,因此论文翻译不仅是语言之间的转换,译员要对该论文涉及到的领域有着专业的认识。


 目前,北京翻译公司,英信翻译在科学论文翻译领域,已积累了十余年的翻译经验,同时储备了一批优质的论文翻译人才,在不同领域,不同语言翻译方面都有专业优秀人才。如果您有论文翻译需求,英信翻译可以根据论文所涉及的专业领域去匹配最合适的翻译人员,可以快速完成您委托的翻译需求。

 

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝阳区北苑东路中国铁建广场C座503室  |  地址二:北京市平谷区兴谷经济开发区6区303-157号
备案号:京ICP备09058594号-1     营业执照

截止
2024/12月

已完成文字数量
64.26 亿字

服务满意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445