医学同传费用多少
众所周知,同声传译是口译中最难的翻译项目,医学本身就属于翻译难度很高的领域, 而医学同声传译难度要求相当高,进而医学同声传译的价格要比其他领域偏高一些,英信翻译简单介绍:
1、医学翻译语种不同,收费标准不同
不同语种的医学同传翻译费用也有很大的区别,目前医学翻译主要面向的翻译语种有英语、法语、德语、日语等,其中英语是目前全球使用范围最为广泛的语种,专业人员相对多,在翻译报价方面相对较为低,而其他语种,受众范围相对较小,相关专业人员相对较为少,因此在翻译报价方面就相对英语要高一些。
2、医学翻译类型不同,收费标准不同
如医疗器械使用手册说明书翻译与医学论文翻译和医学文献翻译,都属于笔译翻译范围内,其实两者差别很大,说明书和手册翻译都固定的术语相对文献与论文而言较为简单,而医学论文和文献翻译,要求专业性强,要具有严谨的逻辑和学术性,对于译员的医学翻译水平的要求非常高。
3、医学文件难度不同,收费标准不同
由于医学分类众多,根据不同的科目所对应的专业,则需要译员要具有相应的背景和经验,因此,医学翻译的收费标准则有所不同。
同传翻译除了适用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、电视广播等场合,不同的场合翻译的难易度不同,收费标准则有所不同,在没有确定需求之前,不能获得准确报价。
相关阅读