翻译公司经贸翻译的特点

经济贸易主要是指进出口贸易中所涉及的各种英语文书,包括商业书信、合同、文件、产品说明书和各种单据。英语是进出口贸易中专用语言,经贸英语是随着世界经济和国际贸易的不断发展而形成的一种英语,简单介绍经贸翻译的特点:

经济贸易文件涉及的各种文书,包括商业书信、合同、文件、产品说明书和各种单据,所以对经济贸易文件的翻译就也必须要求译者在翻译经济贸易文件时做到字字准确,句句意思平等。了解经贸翻译的特点,熟练掌握经贸英语翻译的基本原则和翻译技巧,并在实践中不断总结经验,提高经贸英语的翻译质量。

1、经济贸易翻译要做到准确性

经济贸易翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是经济贸易翻译的灵魂,也是最基本的要求。

2、经济贸易翻译要做到专业性

经济贸易翻译的译员一般都是经济贸易行业的从事人员,即便不是业内工作人员,也必须对经济贸易法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点医学翻译很类似,专业性相当强。

3、经济贸易翻译要做到公正性

经济贸易翻译的基本原则是公正性,经济贸易翻译是经济贸易行业工作的一部分,因此公正性也应是经济贸易翻译的最为基本的原则。

相关阅读

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝阳区北苑东路中国铁建广场C座503室  |  地址二:北京市平谷区兴谷经济开发区6区303-157号
备案号:京ICP备09058594号-1     营业执照

截止
2024/12月

已完成文字数量
64.26 亿字

服务满意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445