意大利语笔译怎么保证翻译质量
随着世界格局资源共享的到来,中欧的联系更加密切,因此对意大利语翻译的需求不断增大,意大利语翻译在翻译界占有一席之地,由于意大利语是小语种语言,因此从事意语翻译译员人才较少,在翻译质量上面无法保证,简单介绍意大利语翻译笔译怎么保证翻译质量:
对于意大利语翻译,要求议员不仅要精通意大利语,而且还要掌握一到两种专业知识,并在意大利语相关行业工作多年,对意语的语法、语意以及文化习俗有着深入了解,要求意语译员至少有着5年以上的翻译经验。
对翻译过程中,对翻译进行实时监控,及时把翻译的重点、难点进行处理解决。对于较大的翻译项目,成立专门项目小组,由意语翻译专家、教授以及意大利外籍翻译专家负责监督,协调专业词汇的使用以及翻译风格的统一。
对稿件分发过程中,由具有多年翻译经验和大型项目组织经验的高级翻译和教授共同分稿,由专业对口的译员进行翻译。
对稿件进行排版,由后期计算机美工人员进行word、PDF的排版、图片图形处理以及文字方面的排版。既保证翻译质量,又保证精美的排版,给客户提供满意的稿件。
对稿件翻译工作结束后,由资深意大利语翻译专家进行两次的稿件校对工作,防止出现漏译、错译、数字以及排版中常见的翻译错误。
相关阅读