意大利语翻译要注意哪些方面
随着国际交流的加深,越来越多的人接触到西方语言,意大利语翻译在众多西方语言中,相对来说要简单一些,每个单词每个音节都是按照规律进行的发言的,但是意大利语在翻译时还有一些需要注意的问题,英信翻译为大家介绍:
1、意大利语翻译时相对其他西方语言较为简单,法语、英语和德语经常出现阅读方式与发音规律不相同,就如双元音在一起发出不同的音,或有很多个别的单词的发音经常有变化,意大利语中翻译很少出现这种现象,意大利语翻译中每个单词每个音节都是按照规律来发音。
2、意大利语翻译中几乎所有的单词是以元音结尾,而且不像其他语言有弱化现象,即使是非重读的元音也是如此。无论单词有多长,音节再多,最后一个元音也必须与所有元音同样清楚而不含糊地发出来,不能吃音。
3、意大利语翻译中语法比较难,名词和形容词结尾都有单复数的变化,要注意动词有时态和人称的变化等。对于学意语学生一开始就是因为这样的原因而无法前进,也是今后不论是在学习还是生活中需要注意的方面。
4、了解意大利人生活背景,文化、风俗是相当重要的,也是交往中至关重要的因素。
相关阅读