会议口译同声传译价格为什么这么贵
众所周知,同声传译这种口译翻译方式常适用于大中型会议场合,利用同传设备接收外界语言,这种翻译方式最直接最方便,但是译界都知道同声传译的价格相对较高,是什么原因导致的会议口译同传价格这么贵呢,英信翻译公司为大家介绍:
1、随着我国对外交流的扩大和深入,国际会议越来越多,对同声传译员的需求越来越大,同样对从业者的素质要求也逐步提高,但是由于国际会议的增多,专业同声传译员并不会无限膨胀,而如今同声传译员都需要有一定的专业背景知识,随着专业性与细分化的要求越来越具有更强的针对性,同声传译员的价格也随之增高。
2、专业同声传译员一般只有联合国同传资格认证和欧盟同传资质认证两种证书,有证书的同声传译员每天的收费也是根据持有资格证书有所区分的,参与会议口译同声传译员要有一定的社会认知能力,由于立场不同、角度不同、利益关系不同这就要求翻译员对是非要有清晰的思维定位,在翻译中,找到适合双方翻译的有关关键词,避免造成误会或者冷场。
3、专业性较强的国际性会议同传,一般情况下事先准备是很重要的,需要准备大量的专业词汇,了解会议的背景和组织者、演讲者进行沟通,越是专业的会议就越是需要提前准备好,这样在翻译过程中就不会出现较大的困难。
世纪英信翻译会议同传翻译员有着多年的翻译经验,对于各个领域同传翻译造诣颇深,我们努力让客户的工作变得更便捷,更顺畅,对于不同行业、不同要求的客户,都可以在英信翻译公司找到适合的翻译解决方案,严格执行质量控制体系,规范业务流程与审核标准,打造一支专业及经验丰富的翻译团队。
相关阅读