阿登纳基金会Tim Wenniges先生到上海研究作讲座提供同传翻译
2017年5月5日上午,德国阿登纳基金会(Konrad-Adenauer-Stiftung)上海代表处主任Tim Wenniges先生应邀到上海研究院做了主题为“Think Tanks in Germany - Role, Financing and Public Appearance (德国智库的功能、财政及公众形象)”的讲座。由上海研究院常务副院长文学国主持活动。北京英信翻译公司接到这次翻译会议,派出一名优秀的同传译员担任此次同传翻译。
翻译项目:阿登纳基金会Tim Wenniges先生到上海研究作讲座
翻译语言:英语翻译
翻译领域:同传翻译
使用译员:A级国内译员
翻译时间:半天
质量评分:A级客户
项目详情:由阿登纳基金会Tim Wenniges先生到上海研究作讲座;在讲座中,Tim先生从追溯“智库(think tank)”一词的来源及定义讲起,阐述了智库的使命、智库的主要财政资金来源,并根据智库的公众形象对德国智库进行了分类,分析了影响智库发展的主要因素。随后,Tim先生详细介绍了德国在外交政策研究领域、和平研究领域、经济领域的智库及主要政党智库的概况及其公众形象,最后对如何建设智库提出了自己的看法。
客户评价:此次讲座会同传译员的口语翻译的让我很满意,把阿登纳基金会Tim Wenniges先生讲的所有内容都翻译的很清晰明了;不难看出这名译员在同传方面积累很多翻译经验,感谢英信翻译为我们提供这次同传翻译。