如何寻找合适的同声传译公司
世纪英信翻译公司成立之初就执着各类笔译类项目的翻译工作,后期公司勇于挑战新的行业领域,同声传译就是其中之一,随着翻译公司可提供翻译的项目类型的增多,公司目前成长为全国范围内颇具影响力的大型翻译服务公司,我们根据每个客户的语言需求,为客户提供最佳的语言解决方案。
同生传译适用于各种国际会议,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。
联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都必须安排6种语言的翻译,不得有任何疏漏。
世纪英信翻译公司同传译员的优势
1、专家组会根据项目专业领域及您的具体需求,选送专业背景最合适的译员。项目结束后,根据翻译录音有专门部门和人员进行质量认定。
2、我们的口译译员备良好的专业素养和领域知识,在语言水平、语言习惯、行业标准、行业术语等方面发挥熟练,具有娴熟的语言转换技能,了解各种国际礼仪,行为举止得当,谈吐文雅。
3、我们的口译译员发音清楚、明白易懂,熟悉目标国生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等,可以听懂目标国方言土语。
根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90%~100%的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。