为“文本的意义之源”国际学术研讨会提供同传口译
北京英信翻译公司接到“文本的意义之源”国际学术研讨会合作通知,筛选出1名资深英语同传译员,为中国社会科学院当代文艺理论研究中心提供同传口译服务。
翻译项目:国际学术研讨会
翻译语言:英语翻译
翻译领域:同传口译
使用译员:A级国内译员
翻译时间:一天
质量评分:A级客户
项目详情:4月15日,“文本的意义之源”国际学术研讨会在上海研究院召开。会议由上海研究院、中国文学批评研究会、《社会科学战线》杂志社联合主办,中国社科院当代文艺理论研究中心协办。中国社会科学院副院长张江出席会议并发表主旨讲话。上海研究院常务副院长文学国参加会议。中国社会科学院研究生院党委书记张政文主持会议。
客户评价:英信翻译译员同传水平非常的不错,既保证了翻译速度,又确保了整体会议翻译质量,你们的用心在这场同传口译中就可以看出来,本人期待与你们在次合作”。
英信翻译公司汇聚了高学历、高经验的同传口译人才,掌握不同行业的同传翻译需求及用途,定期加强同传内部人员的口语训练,提升同传人员素质,针对各种行业的不同领域匹配最为合适的同传翻译人才,先后为国内外众多企业事业单位提供同传翻译服务,并与其中许多企业单位建立长期稳定的合作关系。