投标书翻译过程要注意哪些细节
作为一个英信翻译公司的客服人员,小李每天都是要接通不少客户关于翻译文件相关的问题,这些相关的问题也是保罗万象,例如如何接受稿件,翻译费用,如何审核,如何交稿,以及翻译过程中需要投标书翻译公司应该按照什么原则等等。针对客户的这些问题,小李表示,为了保证与客户的友好合作,翻译流程中他们每一个工作人员都会注意一些细节的。
例如他们会注重翻译公司与客户的及时沟通。要知道,一份投标书翻译质量的好坏是和翻译过程中的彼此沟通离不开的,它既包括了翻译公司内部员工的沟通,同时也包括翻译公司与客户间的沟通,因为只有及时到位的沟通,翻译稿件中应该注意的问题才能够及时准确的传达,最后确保翻译出来的文件能够满足客户的需求。
还比如,投标书翻译公司会严格空时速度和质量,利用实时技术提供给客户所需要的翻译文件。小李表示,在接待客户的过程中,不少的客户对稿件要求时间比较紧张,为了能够及时高效的完成任务,他们每一个工作人员都会采取彼此合作的方式,严格控制好翻译的速度和质量,利用自己擅长的领域和技术能力为客户提供翻译工作,保证在规定好的时间内完成客户急需的翻译文件。
此外,投标书翻译过程中有时难免出现一些问题,在出现问题之后如何妥善解决也是客服人员所要考虑和解决的。“当发现在翻译过程中出现了问题时,我们会及时将情况与客户沟通,并作出调整,而不是等到最后再解决,在第一时间内将项目损失降低到最小。”小李表示。
相关阅读