翻译公司:日语同声传译常见问题解析
同声传译是口译的一个分支,随着我国在国际化上的地位越来越重要,无论是哪个语种,都可以进行同声传译,日语也不例外,日语同声传译主要用于各种大型的研讨会,较为重要的大中小型国际会议,但是无论在什么语种的同声传译,都会出现这样那样的问题,那么日语同声传译中常见的问题有哪些呢,北京世纪英信翻译公司为大家介绍:
1、翻译公司如何保证议员的翻译质量?
翻译公司采用的同传议员必须拥有日语专业毕业且5年以上的翻译经验,百人以上会议同传经验超过50场,同时,在会议开始前,我们会将议员的简历提供给客户,让客户清楚了解议员的水平。
2、翻译公司如何确保同传设备的正常使用?
翻译公司同传设备人员都是拥有长期的同传设备现场操作经验的,设备会提前一到两天内抵达会场,设备人员随时检查调试所有设备。
3、翻译公司提供同传译员的同时是否能够提供同传设备?
翻译公司提供日语同声传译员的同时,是可以提供同传设备的,我们的提供的同传设备是博士二代红同传设备,它可以独立使用,也可以作为受操作人员控制的综合系统的一部分,保证您同传会议高质量的进行。同时确保同传设备的磨损度在5%之内。
4、如果翻译公司提供的议员客户不满意怎么办?
翻译公司提供给到客户的日语同传议员都是我们精挑细选过得,如果您确认对议员不满意,达不到您公司的要求,我们将无条件进出更换,直到您满意为止。
我们公司无论提供什么同传语种,议员都是我们公司经过挑选出来的,并且附上议员简历,这样既保证客户对我们公司议员的质量,又能保证会议的顺利进行。