为第三届“中国社会科学论坛-中东欧论坛”提供同声传译
上海大学与中国社会科学院联合主办“中国社会科学论坛.第三届中国—中东欧论坛”在上海大学宝山校区国际会议中心如期举行,此次论坛主题是16+1合作,与一带一路建设,为了对接国家“一带一路”战略落实的先行者,领跑者形象,进一步深化上海与中东欧城市的友好合作,论坛规模较大,涉及中英语言翻译,北京世纪英信翻译公司接到此任务后,派出了两名优秀议员,圆满完成了此次论坛大会。
翻译项目:16+1合作,与一带一路建设
翻译语言:英语翻译
翻译领域:同声传译
使用议员:A级国内议员
翻译时间:2天
质量评分:A级客户
项目详情:
中国社会科学论坛·中国—中东欧论坛是中国社会科学院主办的大型国际学术研讨会,是国内中东欧研究领域的最高学术会议。国内中东欧研究领域的知名专家学者、中东欧及周边国家著名学者、国际组织代表及中东欧国家驻华使领馆官员将应邀出席会议。
会议将围绕中国与中东欧国家关系:历史与现实;“16+1”合作与“一带一路”建设:文化•政治•经济;利益攸关方与“16+1”合作等议题进行交流。
客户评价:此次会议的圆满举行是所有议员共同努力的成果,让我们惊喜的是此次英语翻译议员们的专业素质极高,不难世纪英信翻译在同声传译方面已经积累了丰富的工作经验,感谢世纪英信的议员们。
同声传译和交替传译是是口译中常见的翻译模式,两者并无高低难易之分,两种口译模式相辅相成,通过此次论坛项目主要内容为参会代表的发言,同声传译的口译方式可以帮助与会人员更加了解发言人的表意,到达最佳翻译效果。