如何选择适合自己的同传翻译公司
随着各国间经济又好发展,各行各业如雨后春笋般冒了出来,越来越多的翻译公司上市,其中同传翻译是所有翻译中最重要的翻译方式,同声传译就像会议口译那样,利用口译的形式传达给别人,目前,市场上的翻译公司鱼龙混杂,稂莠不齐,那么如何选择一家适合自己的同传翻译公司成了一件难事,北京世纪英信翻译为大家介绍如何选择适合自己的同传翻译公司:
1、同传翻译公司规模程度
其实一份稿子从刚开始翻译到最后的定稿,是要经过很多程序的。从刚开始项目经理分稿到翻译、编辑、校对以及最后到测试工程师,整个过程需要一个团队的合作才能完成。如果一个公司的规模太小,就无法进行精细分工,那么最后的结果也就可想而知了。所以,翻译公司规模程度值得考虑。
其实对于一个译者来说,他所需要掌握的知识是无止境的。因为他每天所接收稿件的类型和领域都是他需要掌握的知识,这也就是一个译者的个人素质,是公司的专业化水平。试想,如果一个公司中的职员知识面窄,对于翻译的东西领域并不了解,怎么可能翻译的好呢?
3、同传翻译公司服务水平
如果你打开一些翻译公司的网站看看,不难发现,这些公司的服务范围很广,从英语到一些超小语种全都包含进去。与这种相比还是专一化的同传翻译公司更为靠谱一些。所以,在选择同传翻译公司时,应该注意它的服务是否专一化,它的翻译人才是否是复合型人才,这都是需要考虑的。
世纪英信翻译公司从事同声传译翻译10年之久,大大小小的同传会议三千于场,且同声传译员有着8年的海外翻译经验,截止到目前为止,翻译语种达到84种之多,是北京市较大的翻译机构。