口译培训班要求口译员必会的五种句型
随着我国在国际地位的不断提升,国际间的交流活动愈来愈多,各个行业都需要翻译的支持,翻译市场人才仍有较大空缺的现象,随着口译人才的空缺,导致英文口译培训班的日益增多,作为口译培训班来说,对译员全方面的要求是极高的,北京世纪英信翻译公司译员走访了几家口译培训班,共同点就是要求译员必会的五种句型,一起来看一下:
1、 leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类句型)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
2、be the instrument of sth 引来某事物的人或事 (使动类句型)
The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.
全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政,那将得到他们的祝福和赞颂。
3、 it was the memory / memories of 追溯到… (回忆类句型)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
4、be bound to 必定…;一定… (意愿类句型)
The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。
5、be exemplified by 这一点也证明了…;这点反映在以下事实:… (举例类句型)
This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。