那些因素影响展会翻译的工作性质
信息四通八达,离不开观点与观点的碰撞,思想和思想的沟通。而完成一次交流的基本载体,便是展会。一次完美的国际性展会,除了展会现场的客观性约束条件外,展会翻译的水平和效果也是影响此次会议的一个重要因素。假如在一次商业会议中沟通不畅,很可能会导致会面失败而错失商业良机。
展会翻译的工作性质就是在现场为语言需求双方提供展会现场的即时口译服务。展会翻译的内容主要包括两种:一是展台翻译,专门为某一具体展位服务。一是全会翻译,要把整个展会全貌介绍给来宾。展会翻译工作看似简单,但实际却并非如此。
首先,在参与展会翻译工作之前,应预先了解整个展会的规模、性质、内容、历史等基础信息。由此得到此次展会的基本概况,在面对一些突发状况时也不至于兵荒马乱。其次,展会翻译是一项极其注重细节的工作。试想,在一次领域专家聚集一堂的展会中,你的一个小错误无疑会被无限制的放大。点滴要素在关键时刻可能会是大灾难,但也许会是大救星。
北京英信翻译公司对展会翻译译员们的翻译水平与相关背景都进行过严格的审核和考评,符合客户行业要求的展会口译员才会由公司安排到现场,力求在展会中达到画龙点睛的作用。我们的译员有着严谨的礼仪标准,举止得体,面对一些大型展会,拥有较强的心理素质。
随着时间与经验的积累,我们的展会翻译工作已经得到了很多客户的认可。曾经服务的对象包括瑞银集团、复星集团以及里昂证券等多家大型公司,服务质量也是得到了诸多认可,行业地位有目共睹。如果您有这方面的需求,英信翻译的展会翻译服务将提供世界一流的多语种翻译服务,使您的海外拓展与交流无往而不利。