高端商务口译译员应具备的能力
高端商务口译主要用于大型商务会议方面,高端商务口译译员在进行双语间的口头交换,将最浅显易懂的语言传达给另一方,那么对于高端商务译员来说,应该具备哪些能力呢,北京英信翻译公司问大家介绍:
高端商务会议一般都是数额很大的项目,口译中造成的损失是难免的。很多高端商务口译译员的技能多数依赖对知识的熟悉程度,从日常知识的积累程度就可以充分展示出一位优秀的译员翻译程度如何,译员除了要明确当场的会议翻译任务,还应该针对会议作出评判和专题讨论,在短时间内查阅资料,了解相关知识、基本概念、词汇以及谈话双方的立场态度等等,做到有备无患。
高端商务现在已经不仅仅局限在进出口、商务谈判以及商务通信等领域,而是已经延伸到经济贸易、金融、法律等领域,随着大趋势的形成,高端商务口译译员不仅要具备深厚的双语基础、文化底蕴和丰富的知识,还需要高超的专业技巧以及快速的应变能力。译员必须在口译任务开始前尽可能全面的整理口译活动会涉及到的专业术语以及专业名词,做到随时脱口而出。
高端商务译员尽量协助谈判方取得双赢,不得有自己的见解或看法,以免引起不必要的误解和矛盾。会议的目的都是盈利,双方都会通过不同的方式表达自己的看法。译员不仅要成功完成口译活动本身,还要协助谈判双方取得双赢,或维护本方的利益,不致受损过多。这就需要译员尽量避免各种跨文化冲突引起的误解和矛盾,使谈判尽可能顺利地进行。
相关阅读