字幕翻译报价与什么有关

提起字幕想必大家都不陌生,在外国大片的荧屏上都会有字幕组的身影。那么,这些字幕的价格都与什么有关呢?

第一:翻译类型

这里的翻译类型是指在翻译过程中是听译还是有原版剧本的翻译。听译是比较难的,既要一遍一遍的听还得揣摩人物的意思,所以它的价格略有一些高,英译中大约是140-220每分钟。而有原版剧本的则要容易得多,一个电影下来每个人所拿的钱也就是500-1000之间,当然了那些老专家们能拿到4000左右。

第二:翻译时间

翻译时间也会极大的影响字幕翻译的报价,一般情况下时间越长,它所耗费的精力也就越大,价格自然也就会增加,不过像《阿凡达》这样长的片子还是比较少的。一般情况下,如果是英语的话,十分钟以内是120-260左右,当大于30分钟时它的价格会达到80-200。当然了如果是其它小语种的话它的价格会略有上升。

第三:字幕情况

对于大多数的外语大片来说,有的需要制作相应的字幕。字幕不仅需要符合原文的意思而且还要与配音者的口型对上,十分细致。不过如果只是单纯的字幕制作的话它的价格较为简单,英语的话30分钟以上价格在80-120左右,其它因语种不同价格会有提高。

字幕的报价与翻译类型、时间和是否制作字幕有关,不过这几年字幕翻译者的脑力劳动与薪资不大成比例,希望负责这一方面的人员能加以注意。

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务热线:010-64128445   传真:010-64128445   邮箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝阳区北苑东路中国铁建广场C座503室  |  地址二:北京市平谷区兴谷经济开发区6区303-157号
备案号:京ICP备09058594号-1     营业执照

截止
2024/12月

已完成文字数量
64.26 亿字

服务满意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445